BBC眼中的《人民的名义》

第一教研 2020-11-19 16:22:23

点击上面的蓝字关注我们哦!


2017年度反腐大剧《人民的名义》

火爆刷屏,圈粉无数!

网友纷纷(小鸡啄米似的)点头表示

“ 过瘾!好看!”




剧情贴近现实,

台词尺度极大,

大胆揭露官场丑态!

使观众不禁拍手叫好

并且一不小心就被达康书记圈了老粉!




这部剧不仅火爆全国,CNBC、BBC等主流外媒也都十分关注,撰文报道称这是一部Glossy TV Corruption Drama!华丽的反腐剧”。


● BBC对于整部剧给出了这样的评价:

“In The Name of The People is thus the latest piece of propaganda aimed at portraying the government's victory in its anti-corruption campaign.《人民的名义》是展示政府反腐成就的最新宣传作品。”


● 而美国著名财经网站Quartz给出的标题是介样的:



“about how good it is at fighting corruption...”

仔细琢磨这画风不对啊,BBC和Quartz的潜台词都是:《人民的名义》宣传意义大于讽刺意义。



那么这部剧为什么这么火?

BBC认为原因有2点:

“What makes In The Name of the People remarkable is not just how frankly it depicts the ugly side of Chinese politics, but that it also has the blessing of the country's powerful top prosecutors' office.  1. 此剧真实地揭露了中国官场的丑陋面;2.最高人民检察院出品。”


并且表示本剧的剧情还是很不错的:

“At least it does a decent job in entertaining viewers, building suspense and intrigue.至少,这部剧在娱乐观众、设置悬念、引人入胜等方面做得还不错。”


再看看BBC如何描述剧中的三位男主角


NO.1 侯亮平


“The tall and handsome chief investigator and hero of the show. He is played by Chinese heartthrob Lu Yi, whom netizens have criticised for his awkward acting, particularly in scenes with his screen wife. 高大帅气的反贪局局长,剧中的英雄,由万人迷(heart-throb)男演员陆毅出演,但是网民批评其演技拙劣,尤其是剧中和妻子的戏。”


NO.2 祁同伟

“The crafty and calculating public security chief and villain of the show, played by veteran actor Xu Yajun. He appears decent but turns out to be a sycophant, always thinking about his next move to advance his political career.  狡猾、精于算计的公安局局长,剧中大反派,由实力派演员许亚军出演。他貌似正派实则见风使舵,满脑子想着升迁。”


NO.3 李达康



“The blunt party chief obsessed with GDP growth and rising political star who likes to chastise his subordinates. Actor Wu Gang rose to fame with this role - viewers now regularly make online memes featuring his character.  耿直的GDP书记、政治明星,喜欢苛责部下。演员吴刚凭借这一角色走红,观众现在经常模仿达康书记。”


“我不是紧张我头顶的乌纱帽,我是要对得起党和人民给我的这份事业!”

——达康书记名言